19.1.17每日一句 中式英文的正确写法
发布日期:2021-05-12 17:19:20 浏览次数:12 分类:精选文章

本文共 827 字,大约阅读时间需要 2 分钟。

他是个年轻的新人,经验尚浅,显得稚嫩不成熟。

在技术领域,"green hand" 这一表达千万别误解为“绿手”——这里的“green”并非字面意思的“绿色”,而是指新人、缺乏经验之意。例如:

他是个年轻的新人,经验尚浅,显得稚嫩不成熟。

在技术领域,"green hand" 这一表达千万别误解为“绿手”——这里的“green”并非字面意思的“绿色”,而是指新人、缺乏经验之意。

除了 "green hand",还有其他几个单词也可以用来指代新手或菜鸟:

  • rookie:音译为 "rookie",常用来形容刚刚加入某领域的人。例如:

    • 一个新手警察(A rookie cop)
    • 刚成为父母的人(A rookie dad/mom)
  • newbie:音译为 "newbie",多用于网络或电脑相关的语境。例如:

    • 所有新手们都被提供了个性化的培训发展计划(All newbies are offered an individually tailored training and development programme)
  • layman:音译为 "layman",多用于表示普通人或非专业人士。例如:

    • 在涉及法律的事务中,我不过是一个普通人(I am only a layman when it comes to the law)

此外,还有一些其他表达方式:

  • novice:音译为 "novice",意为新手、学徒之意。例如:

    • 新手学员(novice trainee)
  • greenhorn:音译为 "greenhorn",同样指新手或菜鸟。例如:

    • 这个新来的员工是个绿手(This new employee is a greenhorn)

在实际写作中,可以根据具体语境灵活运用这些表达方式。

天气太热了。

番茄酱(ketchup)的发音为 "ketchup"。

我怀孕了。

你怀着孩子,是孕妇。

我带着孩子。

我怀孕了。

你怀着孩子,是孕妇。

我带着孩子。

上一篇:19.1.19e
下一篇:wordembedding 概念及处理方法

发表评论

最新留言

感谢大佬
[***.8.128.20]2025年05月26日 07时39分48秒